认为你可能会对她做同样的事情。
所有书签-我也有同样的感觉,道吉说。
所以,我把这个生物留给了她。
-这是明智的,本吉说。
两人在客厅里坐了许久,听着女人的声音,等着她叫他们。
这时,马吉农打断了本吉的叙述。
-这对长胡子的狗来说不是一件好事,他说。
人类保护这些生物。
他们称它们为“猫?”
由于马吉农无法准确发音这个词,所以它听起来像苏格兰单词湖中的ch,后面跟着一个t。
这是喉咙被卡住的声音。
-这是它们的名字,本吉说。
)但那位女士没有叫他们。
她怀里抱着死猫走下楼梯,就像抱着她的孩子一样,把它的尸体抱在胸前。
-你们做了什么?
她问他们。
你们做了什么?
本吉不由自主地觉得眼前的景象很刺激。
这景象太奇怪了,很不协调。
这是他有生以来第一次,内心有一种强烈的感觉,迫使他发出纯粹快乐的低声叫喊。
换句话说,他笑了。
道吉也笑了,他们两个无助地释放着内心的情感,仿佛他们内心的某个容器破裂了,里面的东西涌了出来。
本吉以前也释放过紧张情绪,但情况和方式都大不相同。
例如,当他还是一只小狗时,在主人前院的绿色潮湿的草地上打滚,他高兴地吠叫。
然而,这种笑声很奇怪。
它不是由他的感官引起的,而是由某种几乎同样强大的东西引起的:他的智力。
如果说笑声对狗来说是奇怪的,那么看到(或者说听到)笑声显然会让女人感到不安。
她一动不动地站在客厅门口,怀里抱着死猫,听着他们的笑声。